ВОПРОСЫ ЭКВИВАЛЕНТНОСТИ В ПОСЛОВИЦАХ С ГИДРОНИМИЧЕСКИМ КОМПОНЕНТОМ НА УЗБЕКСКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ
DOI:
https://doi.org/10.69691/7x42xf76Ключевые слова:
гидроним, пословицы, перевод, эквивалентность, лингвокультура, метафорическое выражение, культурный контекстАннотация
В статье анализируются вопросы эквивалентности пословиц с компонентами-гидронимами в узбекском и английском языках. Гидронимы являются одной из важных языковых единиц, отражающих отношение народа к природе и образу жизни. В исследовании рассматриваются основные проблемы, возникающие в процессе перевода пословиц, включая культурные различия, тонкости метафорических выражений и структурные различия. Анализируются методы перевода и интерпретации полных, частичных и безэквивалентных пословиц, подчеркивается их значение в межкультурной коммуникации.
Библиографические ссылки
Bakеr, M. (2018). In Othеr Words: A Coursеbook on Translation. Routlеdgе.
Nida, Е. A., & Tabеr, C. R. (2003). Thе Thеory and Practicе of Translation. Brill.
Nеwmark, P. (1988). A Tеxtbook of Translation. Prеnticе Hall.
Lakoff, G., & Johnson, M. (2003). Mеtaphors Wе Livе By. Univеrsity of Chicago Prеss.
Курбанбаева, М. (2023). Пословицы и поговорки со схожим значением в русском и узбекском языках и общность народной мудрости. Tamaddun nuri jurnali, 4(43), 15-18.
Загрузки
Опубликован
Выпуск
Раздел
Лицензия
Copyright (c) 2025 Журнал Тамаддун Нури

Это произведение доступно по лицензии Creative Commons «Attribution-NoDerivatives» («Атрибуция — Без производных произведений») 4.0 Всемирная.