PROBLEMS OF TRANSLATING SCIENCE FICTION WORKS (BASED ON THE NOVELS OF ISAAC ASIMOV)
##doi.readerDisplayName##:
https://doi.org/10.69691/76dknw18Kalit so'zlar:
tarjima, ilmiy fantastika, Ayzek Azimov, leksik transformatsiya, grammatik moslashuv, tarjima strategiyalari.Annotatsiya
The 20th-century science fiction, represented by the works of Isaac Asimov, constitutes not only a significant stage in the development of the genre but also a unique challenge for translators. This article examines the main problems in translating science fiction texts, such as difficulties with scientific terminology, the adaptation of cultural concepts, and the preservation of literary expressiveness.
Foydalanilgan adabiyotlar
Azimov I. I, robot. Doubleday. 1950.
Бархударов Л.С. Язык и пeрeвод. Мeждународныe отношeния. 1975.
Baker M. In other words: A coursebook on translation. Routledge. 2011.
Бритиков А.И. Фантастика, фольклор и мифология. Лeнинград: Изд-во ЛГУ. 1984.
Комиссаров В.Н. Тeория пeрeвода. Высшая школа. 1984.
Владимирский В. Творчeство Айзeка Азимова. Мир фантастики. 2005.
Orwell G. The role of science fiction in literature. Essay. 1988.
Vygotsky L. S. Thought and language. MIT Press. 1986.
Levy J. Translation as a decision process. Routledge. 1967.
Khamraeva R.R. (2024). Translation features of English science fiction of the 20th century. Actual problems of humanities and social sciences. № 6 (4) – 2024.
Khamraeva R.R. (2022). Features of the work of English-language science fiction of the twentieth century by Isaac Asimov “I, Robot” // Student Bulletin, number 3 (195) part 1, 30-32.
Yuklashlar
Nashr etilgan
Son
Bo'lim
Litsenziya
Copyright (c) 2024 TAMADDUN NURI JURNALI

Это произведение доступно по лицензии Creative Commons «Attribution-NoDerivatives» («Атрибуция — Без производных произведений») 4.0 Всемирная.