FELETON, OCHERK, PAMFLETLAR TARJIMASINING PRAGMATIK ASPEKTI: LEKSIK, SINTAKTIK VA STILISTIK O‘ZGARISHLAR
##doi.readerDisplayName##:
https://doi.org/10.69691/37tbhw30Kalit so'zlar:
pragmatik tarjima, feleton, ocherk, pamflet, leksik o‘zgarishlar, sintaktik moslashuv, stilistik o‘zgarishlar, o‘zbek lingvistikasi.Annotatsiya
Ushbu maqola o‘zbek tiliga satirik janrlarni — feleton, ocherk va pamfletni tarjima qilishda duch kelingan pragmatik qiyinchiliklarni o‘rganib, kommunikativ maqsad va madaniy nyuanslarni saqlashga e’tibor qaratish muhimligiga e’tibor qaratadi.
Foydalanilgan adabiyotlar
Abdel Hady, A. S. (2022). Assessing translation quality of polemical texts. AUS Repository. American University of Sharjah. https://repository.aus.edu/bitstreams/1942f667-6da5-4988-8527-42f940138dd6/download
Al-Safi, A. B. M., & Al-Titinchi, A. A. (2021). Procedures of translating lexical and syntactical stylistic devices in political discourse. Academia.edu. https://www.academia.edu/65241400/Procedures_of_Translating_Lexical_and_Syntactical_Stylistic_Devices_in_Political
Chapman, S., & Clark, B. (2019). Pragmatics and literature. John Benjamins Publishing Company.
Demina, O. V. (2021). Linguistic and stylistic means of satire construction in the animated series. RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics, 12(4), 1057-1074. https://journals.rudn.ru/semiotics-semantics/article/view/29883
Fauzetdinova, A. (2017). Translation as cultural contraband: Translating and writing Russian literature in Argentina. OpenBU. Boston University. https://open.bu.edu/bitstream/handle/2144/27068/Fauzetdinova_bu_0017E_12608.pdf
Harahap, A. I., & Armis, M. K. (2023). Satirical expression translation in the novel “War Cry” by Wilbur Smith. OJS FKIP UMMY. Universitas Mahaputra Muhammad Yamin. https://ojs.fkipummy.ac.id/index.php/elp/article/view/1071
Hassan, B. A. (2011). Literary translation: Aspects of pragmatic meaning. Cambridge Scholars Publishing.
Hassan, B. A. (2020). Stylistic aspect of translation. Scribd. https://www.scribd.com/document/466536877/Literary-Trans-pdf
Horne, M. (2013). The pragmatics of filled pauses: Data from Swedish. Lund University Publications. Lund University. https://lup.lub.lu.se/search/files/5417333/4253857.pdf
Huang, X. (2011). Stylistic approaches to literary translation: With particular reference to English-Chinese and Chinese-English translation. Etheses Birmingham. University of Birmingham. https://etheses.bham.ac.uk/2949/1/Huang_X_11_PhD.pdf
Locher, M. A. (2021). The pragmatics of translation. In Cambridge handbook of sociopragmatics (pp. 485-506). Cambridge University Press.
Locher, M. A., Dayter, D., & Messerli, T. C. (Eds.). (2023). Pragmatics and translation. John Benjamins Publishing Company.
McRae, J. (1982). Literary stylistics and translation. ERA Edinburgh. University of Edinburgh. https://era.ed.ac.uk/bitstream/handle/1842/7361/379342.pdf
Murodov, D. (2023). Linguistic and stylistic features of the translation of texts in a journalistic style. Academia.edu. https://www.academia.edu/114424663/LINGUISTIC_AND_STYLISTIC_FEATURES_OF_THE_TRANSLATION_OF_TEXTS_IN_A_JOURNALISTIC_STYLE
Nakhli, H. (2023). Pragmatic aspects of translation. Journal of Pragmatics and Discourse Analysis, 1(1), 30-35. ResearchGate. https://www.researchgate.net/publication/366956511_Pragmatic_Aspects_of_Translation
Pusnei, I. (2023). Role of literary pragmatics in translation: A personal case study. Scientific Research Publishing. https://www.scirp.org/journal/paperinformation?paperid=125680
Pusnei, I. S. (2016). Equivalence in humour superiority and incongruity translation: A case of Three Men in a Boat and Three Men on the Bummel. Horizon Research Publishing. https://www.hrpub.org/journals/article_info.php?aid=3741
Skibina, O. (2023). Pragmatic deviations in translation of lexical blends within socio-political discourse. Alfred Nobel University Journal of Philology, 2(26), 98-106. https://phil.duan.edu.ua/images/PDF/2023/2_2/10.pdf
Venuti, L. (Ed.). (2000). The translation studies reader. Translation Journal. Routledge. https://translationjournal.net/images/e-Books/PDF_Files/The%20Translation%20Studies%20Reader.pdf
Verma, G., & Srinivasan, B. V. (2020). A lexical, syntactic, and semantic perspective for understanding style in text. GitHub. https://gaurav22verma.github.io/assets/UnderstandingStyle.pdf
Yuklashlar
Nashr etilgan
Son
Bo'lim
Litsenziya
Copyright (c) 2025 TAMADDUN NURI JURNALI

Это произведение доступно по лицензии Creative Commons «Attribution-NoDerivatives» («Атрибуция — Без производных произведений») 4.0 Всемирная.
