О ПЕРЕВОДЕ НЕКОТОРЫХ ЛИНГВОКУЛЬТУРЕМ С АНГЛИЙСКОГО НА УЗБЕКСКИЙ ИСПОЛЬЗОВАННЫХ В РОМАНЕ «АНГЕЛЫ И ДЕМОНЫ» ДЭНА БРАУНА

Авторы

DOI:

https://doi.org/10.69691/c3sp8h90

Ключевые слова:

лингвокультурема, лингвокультурные единицы, сравнения, фразеологизмы, паремиология, способы перевода, транслитерация, дословный перевод

Аннотация

В данной статье рассматриваются вопросы перевода ряда лингвокультур с английского на узбекский язык, употребленных в произведении «Ангелы и Демоны» известного американского писателя Дэна Брауна. В работе подробно рассмотрены переводческие трудности в процессе перевода лингвокультур и способы достижения их адекватности в переводе.

Биография автора

  • Фарангиз Анварова

    научный сотрудник Термезского государственного университета

Библиографические ссылки

Babaуеva S.R. Tarjimada qo‘llaniladigan an’anaviу hamda innovatsion usullar. // «Новости образования: исследование в ХХI веке», 2023.

Dan Brown. “Angеls and Dеmons”. – USA: “Рockеt books”, 2000. – 558 р.

Solijonov J., Yuldoshеv N. Badiiу tarjima uchun tarjima usullari tahlili // Ta’lim fidoуilari.1-son, 04. 2022.

Воробьев В.В. Лингвокультурологическая парадигма личности: Монография. – М.: Изд-во УМУ РУДН, 1996. – 170 с.

Лотман Ю.М. Семиосфера. – СПБ: «Искусство-СПБ», 2000. – 704 с.

Телия В.Н. Русская фразеология: семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. – М.: Школа «Языки русской культуры», 1996.

Дэн Браун “Фаришталар ва Иблислар”. – Тошкент, ИЛМ-ЗИЁ ЗАКОВАТ, 2023. – 640 б.

httрs://faуllar.org/mavzu-tarjima-turlari.html.

Опубликован

2024-08-30

Выпуск

Раздел

10.00.00 - Филология

Как цитировать

О ПЕРЕВОДЕ НЕКОТОРЫХ ЛИНГВОКУЛЬТУРЕМ С АНГЛИЙСКОГО НА УЗБЕКСКИЙ ИСПОЛЬЗОВАННЫХ В РОМАНЕ «АНГЕЛЫ И ДЕМОНЫ» ДЭНА БРАУНА. (2024). Журнал Тамаддун Нури, 8(59), 41-44. https://doi.org/10.69691/c3sp8h90