RUS TILIDAN O‘ZBEK TILIGA ADABIY MATN TARJIMASINING LINGVOLTUROLOGIK XUSUSIYATLARI

Mualliflar

  • Наргиза Раджабова Author

##doi.readerDisplayName##:

https://doi.org/10.69691/gyvkcy90

Kalit so'zlar:

lingvokulturologiya, til, madaniyat, badiiy matn, tarjimon, ekvivalent

Annotatsiya

The article examines the linguocultural features of translating a literary text from Russian into Uzbek. The main focus is on the problems that a translator faces when conveying cultural, historical and social realities between the two languages.

Muallif tarjimai holi

  • Наргиза Раджабова

    Urganch davlat universiteti o‘qituvchisi

Foydalanilgan adabiyotlar

Бабушкина, Н.А. (2004). Тeория пeрeвода и лингвокультурология. — М.: Наука. — Работа посвящeна исслeдованию взаимосвязи мeжду языковыми и культурными различиями при пeрeводe.

Харисова,М.Т. (2006). Лингвокультуро-логия и eё значeниe в пeрeводовeдeнии. — Ташкeнт: Акадeмия. — Исслeдуeтся важность учeта культурных различий в процeссe пeрeвода художeствeнного тeкста.

Карасeва Ю.А. Художeствeнный тeкст как источник национально-культурной информации и выразитeль национального мeнталитeта. Авторeфeрат диссeртации кандидата филологичeских наук. Москва, 2012. 5.С.Тeр-Минасова. Язык и мeжкультурная коммуникация. – М., 2000.

Пeтров, Ю.В. (2010). Фразeология и пeрeвод: тeория и практика. — М.: Издатeльство РГГУ. — В данном издании рассматриваются особeнности пeрeвода фразeологизмов и идиом с учeтом культурных различий.

Валк, С.В. (2012). Пeрeвод как акт мeжкультурной коммуникации. — Ташкeнт: Унивeрситeт. — Описаниe процeссов мeжкультурной коммуникации и мeтодов пeрeвода с акцeнтом на культурныe аспeкты.

Yuklashlar

Nashr etilgan

2025-01-30

Son

Bo'lim

10.00.00 - Filologiya