MAQOLLARNING TURLI TILLARGA TARJIMA MUAMMOLARI

Mualliflar

##doi.readerDisplayName##:

https://doi.org/10.69691/kt3ztv67

Kalit so'zlar:

Tarjima muammolari, maqollar, turli tillar, madaniy shartli iboralar, nuansli ma’nolar, lingvistik kontekst, misollar, madaniy ma’lumotnomalar, idiomatik iboralar, kontekst ma’nosi, tarjima jarayoni, tarjimonlar uchun strategiyalar, mohiyatni saqlash, maqsadli auditoriya, til va madaniyat, tarjimonlik, madaniyatlararo muloqot.

Annotatsiya

Ushbu maqolada maqollarni turli tillarga tarjima qilish bilan bog‘liq qiyinchilik va muammolar ko‘rib chiqiladi. Maqollar madaniy shartli iboralar bo‘lib, ko‘pincha boshqa lingvistik kontekstda yetkazish qiyin bo‘lishi mumkin bo‘lgan nozik ma’nolarga ega. Tadqiqot madaniy murojaatlar, idiomatik iboralar va kontekstual ma’no tarjima jarayoniga qanday ta’sir qilishini ta’kidlash uchun turli misollarni ko‘rib chiqadi. Shuningdek, tarjimonlar maqsadli auditoriyaga mos kelishini ta’minlagan holda maqollarning mohiyatini saqlab qolish uchun qo‘llaydigan strategiyalarni muhokama qiladi.

Muallif tarjimai holi

  • Madina Batirkhanova

    Farg‘ona davlat universiteti (DSc) doktoranti, filologiya fanlari bo‘yicha falsafa doktori (PhD)

Foydalanilgan adabiyotlar

Dabaghi A., Pishbin.E., & Niknasab L. Proverbs from the Viewpoint of Translation. Journal of Language Teaching and Research. Journal of Language Teaching and Research, 2010. Vol. 1, No. 6. 807-814 pp.

Miller C.L. Translating Biblical Proverbs in African Cultures: Between Form and Meaning. The Bible Translator. Between Form and Meaning //The Bible Translator, 2005. Vol. 56. No. 3. pp. 129-144.

Ebrahimi M.A. Cultural value of translation of proverbs and synopsis. Journal of Research and. Knowledge Spreading, 1(1). No. 3. pp.29-44.

Salmeri C. The translator as an intercultural mediator: translation and cultural influences. Lebende Sprachen. 2014. No.3. pp. 149-156.

Cordry H.V. The Multicultural Dictionary of Proverbs: Over 20,000 Adages from More Than 120 Languages, Nationalities and Ethnic Groups,1997. No. 5. pp. 149-156.

Pociask J. Możliwości tłumaczenia innowacji w stałych związkach frazeologicznych. Knowledge Spreading, 2009. 1(1). No.4. pp. 229-244.

Hossain. North South. University, Bangladesh. 11/2017-11/2018. No.4. pp. 529-553.

Jiang, K., & Lu, X. Integrating Machine Translation with Human Translation in the Age of Artificial Intelligence: Challenges and Opportunities. Knowledge Spreading, 2020. 1(2). No. 3. 29-44pp.

Yuklashlar

Nashr etilgan

2025-05-31

Son

Bo'lim

10.00.00 - Filologiya