ПРОБЛЕМЫ ПЕРЕВОДА ПОСЛОВИЦ НА РАЗНЫЕ ЯЗЫКИ
DOI:
https://doi.org/10.69691/kt3ztv67Ключевые слова:
проблемы перевода, пословицы, разные языки, культурно обусловленные выражения, нюансированные значения, лингвистический контекст, тематические исследования, культурные отсылки, идиоматические выражения, контекстуальное значение, процесс перевода, стратегии для переводчиков, сохранение сути, целевая аудитория, язык и культура, переводоведение, межкультурная коммуникация.Аннотация
В этой статье рассматриваются сложности и проблемы, связанные с переводом пословиц на разные языки. Пословицы, будучи культурно обусловленными выражениями, часто несут в себе нюансированные значения, которые может быть трудно передать в другом языковом контексте. В исследовании рассматриваются различные тематические исследования, чтобы подчеркнуть, как культурные ссылки, идиоматические выражения и контекстуальное значение влияют на процесс перевода.
Библиографические ссылки
Dabaghi A., Pishbin.E., & Niknasab L. Proverbs from the Viewpoint of Translation. Journal of Language Teaching and Research. Journal of Language Teaching and Research, 2010. Vol. 1, No. 6. 807-814 pp.
Miller C.L. Translating Biblical Proverbs in African Cultures: Between Form and Meaning. The Bible Translator. Between Form and Meaning //The Bible Translator, 2005. Vol. 56. No. 3. pp. 129-144.
Ebrahimi M.A. Cultural value of translation of proverbs and synopsis. Journal of Research and. Knowledge Spreading, 1(1). No. 3. pp.29-44.
Salmeri C. The translator as an intercultural mediator: translation and cultural influences. Lebende Sprachen. 2014. No.3. pp. 149-156.
Cordry H.V. The Multicultural Dictionary of Proverbs: Over 20,000 Adages from More Than 120 Languages, Nationalities and Ethnic Groups,1997. No. 5. pp. 149-156.
Pociask J. Możliwości tłumaczenia innowacji w stałych związkach frazeologicznych. Knowledge Spreading, 2009. 1(1). No.4. pp. 229-244.
Hossain. North South. University, Bangladesh. 11/2017-11/2018. No.4. pp. 529-553.
Jiang, K., & Lu, X. Integrating Machine Translation with Human Translation in the Age of Artificial Intelligence: Challenges and Opportunities. Knowledge Spreading, 2020. 1(2). No. 3. 29-44pp.
Загрузки
Опубликован
Выпуск
Раздел
Лицензия
Copyright (c) 2025 Журнал Тамаддун Нури

Это произведение доступно по лицензии Creative Commons «Attribution-NoDerivatives» («Атрибуция — Без производных произведений») 4.0 Всемирная.