ASLIYATDAGI MAMLAKATSHUNOSLIKKA OID TERMINLAR VA ULARNING TARJIMADA QAYTA YARATILISHI XUSUSIDA
##doi.readerDisplayName##:
https://doi.org/10.69691/dgvfk002Kalit so'zlar:
asliyat, lingvistik tadqiqot, tarjima, ekvivalentlik, mamlakatshunoslik, xususiyat, lingvomamlakatshunoslik, transformatsion, tushuncha, etnopsixolingvistikaAnnotatsiya
Mazkur maqolada mamlakatshunoslikka oid terminlar qiyosiy tahlili va ularning tarjimada qayta yaratilishi muammolari iglizcha-o‘zbekcha misollar orqali o‘rganiladi. Mamlakatshunoslikka oid terminlar tadqiqi natijasidan badiiy adabiyotni bir tildan ikkinchi tilga o‘girish bilan bog‘liq muammolarni bartaraf etishda muhim omil bo‘lib xizmat qilishi aniqlandi.
Foydalanilgan adabiyotlar
Klenberg O. Tensions Affecting International Understanding. 1950. – 216. p.
Levinson S. Presumptive Meanings: The Theory of Generalized Conversational Implicature. –Cambrige, Mass.: MIT Press, 2000. – 201. p.
Savory Th. The Art of Translation. London, 1957. – 298. p.
Аникин В.П. Мудрость народов // Пословицы и поговорки народов востока. – М.: Наука, 1961. – 218 с.
Арнольд И.В. Стилистика. Современый английский язык. М.: Флинта, Наука, 2002. – 138 с.
Yuklashlar
Nashr etilgan
Son
Bo'lim
Litsenziya
Copyright (c) 2024 TAMADDUN NURI JURNALI
Это произведение доступно по лицензии Creative Commons «Attribution-NoDerivatives» («Атрибуция — Без производных произведений») 4.0 Всемирная.