О ТЕРМИНАХ, ОТНОСЯЩИХСЯ К ОРИГИНАЛЬНОМУ СТРАНОВЕДЕНИЮ, И ИХ ВОССОЗДАНИИ В ПЕРЕВОДЕ

Авторы

  • Махфуза Таирова Автор

DOI:

https://doi.org/10.69691/dgvfk002

Ключевые слова:

оригинальность, лингвистическое исследование, перевод, эквивалентность, страноведение, характеристика, лингвострановедение, трансформация, понимание, этнопсихолингвистика.

Аннотация

В данной статье на англо-узбекских примерах исследуются сопоставительный анализ терминов страноведения и проблемы их воспроизведения в переводе. В результате изучения терминов, связанных со страноведением, установлено, что оно служит важным фактором в решении проблем, связанных с переводом художественной литературы с одного языка на другой.

Биография автора

  • Махфуза Таирова

    независимый исследователь кафедры английского языка и литературы Термезского государственного университета

Библиографические ссылки

Klenberg O. Tensions Affecting International Understanding. 1950. – 216. p.

Levinson S. Presumptive Meanings: The Theory of Generalized Conversational Implicature. –Cambrige, Mass.: MIT Press, 2000. – 201. p.

Savory Th. The Art of Translation. London, 1957. – 298. p.

Аникин В.П. Мудрость народов // Пословицы и поговорки народов востока. – М.: Наука, 1961. – 218 с.

Арнольд И.В. Стилистика. Современый английский язык. М.: Флинта, Наука, 2002. – 138 с.

Опубликован

2024-05-31

Выпуск

Раздел

10.00.00 - Филология

Как цитировать

О ТЕРМИНАХ, ОТНОСЯЩИХСЯ К ОРИГИНАЛЬНОМУ СТРАНОВЕДЕНИЮ, И ИХ ВОССОЗДАНИИ В ПЕРЕВОДЕ. (2024). Журнал Тамаддун Нури, 5(56), 69-71. https://doi.org/10.69691/dgvfk002