TRANSLATING ANIME AND ITS DIFFICULTIES
DOI:
https://doi.org/10.69691/wcx1t219Keywords:
translation, problems of translation, translators, differences, modern linguistics, anime.Abstract
This study examines various translation strategies employed by English and Russian translators, with a focus on their application in the localization and adaptation of multi-semiotic video-verbal texts, such as animated films. Drawing from the classifications of translation strategies by English linguist and translator P. Newmark, as well as insights from translation theorist I. S. Alekseeva's research explores eight key strategies.
References
Комиссаров В. Н. Теория перевода (лингвистические аспекты) / В. Н. Комиссаров. – М. : Высш. шк., 1990. – 432 с.
31. Кунаккужина Л. М. Топонимы в языковой системе : На материале немецкого и башкирского языков : дис. ... канд. филол. наук : / Л. М. Кунаккужина. – Уфа, 2003. – 168 с.
32. Курилович Е. Очерки по лингвистике / Е. Курилович. – М. : Изд. иностранной литературы, 1962. – 456 с.
The Science of Linguistics in the Art of Translation: Some Tools from Linguists for the Analysis and Practice of Translation. State University of New York, 1988. - 241 p.138 Mathesius V.
Trends in English text linguistics / Ed.: Gottfried Graustein, Albrecht Neubert. Linguistische Studien. Akademie der Wissenschaften der DDR Zentralinstitut fur Sprachwissenschaft. Berlin, 1979. - 170 p.150 Vande Kopple W.J.
150. Some Exploratory Discourse on Metadiscourse. College Composition and Communication 36 (1985): 8.2-93.151 Vermeer H.J.1.halt und Form - Gedanken zur Sprachlehre und Ubersetzungsmethodik Ii IRAL, 1965,3,3, 179-194.152 Wood F.
151. The Dictionary of English Colloquial Idioms. Lnd., 1979.- 567 p
Translation Determined. Published in the United States by Oxford University Press, New York, 1986. - 276 p.
Downloads
Published
Issue
Section
License
Copyright (c) 2024 Journal of Tamaddun Nuri
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License.