STRATEGIES FOR COMMUNICATING EMOTIONAL TONE AND PERSUASIVE METHODS IN TRANSLATING PSYCHOLOGICAL AND MOTIVATIONAL WORKS IN ENGLISH INTO UZBEK

Authors

  • Dilbar Jumayeva Author

DOI:

https://doi.org/10.69691/my5qq319

Keywords:

translation strategies, dynamic equivalence, emotional nuance, persuasive rhetoric, psychological literature, motivational texts, comparative analysis.

Abstract

This article explores strategies for preserving emotional nuances and persuasive rhetorical techniques in translating psychological and motivational literature from English into Uzbek. The comparative analysis focuses on Jeyms Klir's Atomic Habits, Stephen R. Kovi’s The 7 Habits of Highly Effective People, and Robert Kiyosaki’s Rich Dad Poor Dad along with their Uzbek translations. Specific translation strategies such as dynamic equivalence, calque, modulation, and cultural adaptation were examined to assess how effectively emotional tone, personal anecdotes, and persuasive rhetoric (ethos, logos, pathos) are maintained. The study demonstrates that the translators effectively preserved the original texts' emotional impact and rhetorical features, successfully generating responses in Uzbek readers comparable to those experienced by the original audience.

Author Biography

  • Dilbar Jumayeva

    Navoi State University

References

Baker, M. (1992). In Other Words: A Coursebook on Translation. London: Routledge.

Clear, J. (2018). Atomic Habits: An Easy & Proven Way to Build Good Habits & Break Bad Ones. New York: Penguin Random House.

Clear, J. (2021). Atom odatlar (Sarvinoz Qosimova, Tarj.). Toshkent: Asaxiy Books. (Asl asar 2018-yilda nashr etilgan)

Kovi, S. R. (1989). The 7 Habits of Highly Effective People. New York: Free Press.

Kovi, S. R. (2020). Muvaffaqiyatli insonlarning 7 ko‘nikmasi (Orifaxon G‘ulomova, Tarj.). Toshkent: Asaxiy Books. (Asl asar 1989-yilda nashr etilgan)

House, J. (1997). Translation Quality Assessment: A Model Revisited. Tübingen: Gunter Narr.

Kiyosaki, R. T. (1997). Rich Dad Poor Dad. Scottsdale, AZ: Plata Publishing.

Kiyosaki, R. T. (2016). Boy ota, kambag‘al ota (Mirafzal Mirfayziev, Tarj.). Toshkent: Nasaf. (Asl asar 1997-yilda nashr etilgan)

Nida, E. A. (1964). Toward a Science of Translating. Leiden: E. J. Brill.

Nida, E. A., & Taber, C. R. (1969). The Theory and Practice of Translation. Leiden: E. J. Brill.

Vinay, J.-P., & Darbelnet, J. (1995). Comparative Stylistics of French and English: A Methodology for Translation (J. C. Sager & M.-J. Hamel, Trans.). Amsterdam: John Benjamins. (Asl asar 1958-yilda fransuz tilida nashr etilgan)

Downloads

Published

2025-04-30

How to Cite

STRATEGIES FOR COMMUNICATING EMOTIONAL TONE AND PERSUASIVE METHODS IN TRANSLATING PSYCHOLOGICAL AND MOTIVATIONAL WORKS IN ENGLISH INTO UZBEK. (2025). Journal of Tamaddun Nuri, 4(67), 165-171. https://doi.org/10.69691/my5qq319