ПРОБЛЕМЫ ПЕРЕВОДА АНГЛИЙСКИХ И УЗБЕКСКИХ ОНОМАСТИЧЕСКИХ ЛЕКСЕМ (НА ПРИМЕРЕ ЭПОСА «АЛПОМЫШ»)
DOI:
https://doi.org/10.69691/2smtka09Ключевые слова:
ономастические единицы, антропонимы, зоомимы, фитонимы, сравнительный анализ, культурное воображение.Аннотация
В данной статье подробно анализируются значения и употребление ономастических лексем в эпосе «Алпомиш», образце народного творчества. Ономастические лексемы в этой саге могут выражаться не только в антропонимах, но и в зоонимах и фитонимах. В статье анализируется использование текста в разных формах. Кроме того, в статье рассматриваются стихи, в которых используются данные лексемы, а также их лингвокультурное и социальное значение. В ходе исследовательской работы был проведен статистический анализ, который наглядно показывает практическую значимость работы.
Библиографические ссылки
Salomov Gʻ. Tarjima nazariyasiga kirish. – Toshkent: Fan, 1978. – 252 b.
Salomov Gʻ. Tarjima nazariyasi asoslari. – Toshkent: O‘qituvchi, 1988. – 234 b.
Иржи Л. Искусство перевода. – М.: Прогресс, 1974. – 355 с.
O‘zbek xalq og‘zaki ijodi. // https://adabiyot.islamonline.uz/kitoblar/qollanmalar/867-uzbek-xalq-ogzaki-ijodi.html?start=15
Швейцер А.Д. Теория перевода. – М.: Учитель, 1988. – 438 с.
Jennifer Speake. The Oxford Dictionary of Proverbs: Fifth edition. – USA.: Oxford University Press, 2007. – 658 р.
https://uz.wikipedia.org/wiki/Onomastika
www.ideceonline.com/../ptrepositions
www.Let.Leidenuniv.nl/hsl-shl/prepositions
Загрузки
Опубликован
Выпуск
Раздел
Лицензия
Copyright (c) 2024 Журнал Тамаддун Нури

Это произведение доступно по лицензии Creative Commons «Attribution-NoDerivatives» («Атрибуция — Без производных произведений») 4.0 Всемирная.