ПРОБЛЕМЫ КУЛЬТУРНОЙ ЭКВИВАЛЕНТНОСТИ ПРИ ПЕРЕВОДЕ С АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА НА УЗБЕКСКИЙ
DOI:
https://doi.org/10.69691/p8g5pq93Ключевые слова:
культурная эквивалентность, теория перевода, межкультурная коммуникация, английско-узбекский перевод, культурная адаптация.Аннотация
В данной статье рассматриваются проблемы культурной эквивалентности при переводе с английского языка на узбекский. Анализируются стратегии перевода, культурные различия и влияние национального менталитета на эквивалентность. Работа предлагает решения наиболее частых культурных недопониманий в переводе.
Библиографические ссылки
Nida, E. A. 1964. Toward a Science of Translating. Brill. 68-75.
Newmark, P. 1988. A Textbook of Translation. Prentice Hall. 3-60.
Venuti, L. 1995. The Translator’s Invisibility: A History of Translation. Routledge. 330-340.
Baker, M. 2011. In Other Words: A Coursebook on Translation. Routledge. 125-128.
Karimov,U. 2016. Tarjima nazariyasi asoslari. Toshkent: O‘zMU. 41-62.
Загрузки
Опубликован
Выпуск
Раздел
Лицензия
Copyright (c) 2025 Журнал Тамаддун Нури

Это произведение доступно по лицензии Creative Commons «Attribution-NoDerivatives» («Атрибуция — Без производных произведений») 4.0 Всемирная.