ВОПРОС РАЗЛИЧЕНИЯ ПОНЯТИЙ ЮРИСПРУДЕНЦИИ В РУССКОМ И УЗБЕКСКОМ ЯЗЫКОВОМ КОНТЕКСТЕ
DOI:
https://doi.org/10.69691/5cfq1x14Ключевые слова:
юриспруденция, правовая терминология, разграничение понятий, русский язык, узбекский язык.Аннотация
Разграничение понятий в сфере юриспруденции представляет собой важную проблему, которая имеет не только теоретическое, но и практическое значение. Языковые различия могут оказывать существенное влияние на интерпретацию правовых норм и их применение в различных культурах. В условиях глобализации и увеличения международного правового взаимодействия изучение юридических терминов и понятий в разных языках становится все более актуальным. В данной статье рассматривается проблема разграничения понятий в области юриспруденции между русским и узбекским языками, а также некоторые аспекты, связанные с переводом и адаптацией юридических терминов.
Библиографические ссылки
Бычкова Н.П. Право и справедливость: российский подход. Москва: Научный мир, 2017.
Гражданский кодекс Российской Федерации. Москва: Официальный источник, 1994.
Гражданский кодекс Республики Узбекистан. Ташкент: Официальный источник, 2013.
Грачева Т.С. Юридические термины: проблемы и решения. Правовое обозрение, 10(1), 78-85, 2022.
Кузнецова И.А. Основы юриспруденции. Москва: Издательство Юрайт, 2020.
Мусоев А. Правосознание в Узбекской Республике. Социология права, 12(3), 297-305, 2015.
Петренко В.А. Проблемы перевода юридических текстов. Журнал юридической науки, 4(2), 45-57, 2019.
Рустамов Б. Правовая система Узбекистана: традиции и современность. Ташкент: Норма, 2021.
Серенко А.В. История правовой культуры России. Санкт-Петербург: Питер, 2020.
Шоттаев Д.М., Абдуллаев Р.И. Лингвистические особенности юридического языка. Ташкент: УзБТ, 2018.
Загрузки
Опубликован
Выпуск
Раздел
Лицензия
Copyright (c) 2025 Журнал Тамаддун Нури

Это произведение доступно по лицензии Creative Commons «Attribution-NoDerivatives» («Атрибуция — Без производных произведений») 4.0 Всемирная.