ПРОБЛЕМЫ АНАЛИЗА ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИХ ГРУПП В ЭПОСЕ «АЛПОМИШ»

Авторы

DOI:

https://doi.org/10.69691/xqjct949

Ключевые слова:

лингвистика, переводоведение, повтор, танец слов, трудность, рассуждение

Аннотация

В данной статье рассматриваются актуальные вопросы современности – языка и культуры, их взаимоотношения, лингвокультурные аспекты повторов в английском переводе редкого произведения «Алпомиш», воплощающего национальные обычаи и традиции узбекского народа. Приводятся умения переводчика, являющегося мостом между двумя неродственными языками, а также предложения и рекомендации по трудностям перевода и их устранению.

Биография автора

  • Шахноза Аскарова

    Докторант (DSc) Ташкентского государственного университета востоковедения

Библиографические ссылки

Алпомиш. – Тошкент: «Ўқитувчи», 1987. – 335 б.

Маъмуров Қ. “Алпомиш”. – Тошкент: Зебопринт, 2023. – 380 б.

Никулина С.Д. Лексический повтор как средство смысловой организации художественного текста. //Филологические науки. – Оренбург: 2022. С. 39-45.

Ковальчук И.Ю. Повтор и его функции в тексте. Автореф. дисс. канд. филол. наук. – Пятигорск: 2004.

Ўзбек тилининг изоҳли луғати. – Москвa: Рус тили, 1981. 2 жилд. – Б. 370.

Якобсон Р. Избранные работы. – М: 1985. – 554 c.

Опубликован

2024-08-30

Выпуск

Раздел

10.00.00 - Филология

Как цитировать

ПРОБЛЕМЫ АНАЛИЗА ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИХ ГРУПП В ЭПОСЕ «АЛПОМИШ». (2024). Журнал Тамаддун Нури, 8(59), 19-22. https://doi.org/10.69691/xqjct949