MAQSUD SHAYXZODA TARJIMALARIDA YANGI MILLIY SHE'RIYAT IFODASI
DOI:
https://doi.org/10.69691/xw4xrz67Kalit so‘zlar:
Maqsud Shayxzoda, tarjima, milliy she’riyat, poetika, o‘zbek adabiyoti, obrazlilik, badiiy tafakkur, ritm, estetik ifoda.Annotatsiya
Ushbu maqolada o‘zbek milliy she’riyati taraqqiyotida tarjima faoliyatining o‘rni, xususan, Maqsud Shayxzoda ijodida yangi milliy she’riyat ifodasining shakllanishidagi roli tahlil qilinadi. Muallifning klassik hamda zamonaviy xorijiy adabiyot namunalarini o‘zbek tiliga moslashtirishdagi yondashuvi, poetik tafakkuri va milliylikka asoslangan badiiy estetik mezonlari o‘rganiladi. Tarjimaning o‘zbek she’riyatiga olib kirgan innovatsion uslublari, ritmik va fonetik qurilishi, obrazlar sistemasidagi milliy ruh ifodasi tadqiq etiladi.
Iqtiboslar
Shayxzoda M. Tanlangan asarlar. – Toshkent: G‘afur G‘ulom nomidagi Adabiyot va san’at nashriyoti, 1987.
Rasulov I. Tarjima nazariyasi va amaliyoti. – Toshkent: O‘zbekiston Milliy universiteti, 2022.
G‘aniyeva H. O‘zbek tarjima maktabining shakllanishi. – Toshkent: Fan, 1999.
Saidahmadov A. Milliy poetik tafakkur va tarjima san’ati // “Adabiyotshunoslik”, 2021, №2.
Pushkin A. S. Yevgeniy Onegin. Maqsud Shayxzoda tarjimasi. – Toshkent: Adabiyot va san’at, 1975.
Lermontov M. Demon. Tarjimon: M. Shayxzoda. – Toshkent: Fan, 1983.
Firdavsiy. Shohnoma. Tarjimon: M. Shayxzoda. – Toshkent: G‘GAS, 1980.
Karimov N. O‘zbek she’riyati tarixida tarjima vositasi sifatida // O‘zMU ilmiy axborotlari, 2018, №4.
Yuklab Olishlar
Nashr qilingan
Son
Bo‘lim
Litsenziya
Mualliflik huquqi (c) 2025 TAMADDUN NURI JURNALI

Ushbu ish Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License ostida litsenziyalangan.
