MUQOBILSIZ LEKSIKA: IBORALAR TARJIMASINING AYRIM MUAMMOLARI (A.QAHHOR HIKOYALARINING KOREYS TILIGA TARJIMASI MISOLIDA)
##doi.readerDisplayName##:
https://doi.org/10.69691/qf47h520Kalit so'zlar:
ibora, muqobil tarjima, so‘zma-so‘z tarjima, madaniyat, madaniy farq, tarjima, ekvivalent, o‘zbek tili, koreys tili.Annotatsiya
Mazkur maqolada iboralar bilan bog‘liq birliklarni o‘zbek tilidan koreys tiliga tarjima qilishda yuzaga keladigan muammolar va ularni hal qilish usullari o‘rganiladi. Tarjima jarayonida iboralarning mazmunini to‘g‘ri ifodalash hamda tarjimada hissiy va madaniy o‘zgarishlarni hisobga olish muhim o‘rin tutadi. A.Qahhor qalamiga mansub hikoyalarning koreys tiliga tarjimalarida iboralarning tarjimada qanday o‘zgarishi va koreys madaniyati uchun qay tarzda moslashtirilgani tahlil qilinadi.
Foydalanilgan adabiyotlar
Маматов А.Э. Ўзбек тилида фразеологизмларнинг шаклланиши масалалари. - Т.:УТА.
Власов С., Флорин С. Непереводимое в переводе. - М., 1980; Саломов Ғ. Рус тилидан мақол, матал ва идиомаларни таржима қилиш масаласига доир. -Т.: Фан, 1961; Файзуллаева Р. Националный колорит и художественный перевод. - Т., 1979; Маматов А.Э. Ўзбек тили фразеологизмларининг шаклланиши масалалари. -Т., 2000; Раҳимова Ш.П., Инглиз тили идиоматик ибораларини ўзбек тилига ўгиришнинг лисоний хусусиятлари. – T., 2019.
Scienceon.kisti.kr.
E.Ochilov, N. Xodjayeva, Tarjima nazariyasi. О‘quv qo‘llanma. Toshkent-2022.
Федоров А.В. Введение в теорию перевода. - М., 1958.
Саломов Ғ. Тил ва таржима. -Тошкент: Фан, - Б 262.
U.Saydazimova. Abdulla Qahhor hikoyalari. – Toshkent: Istiqlol, 2015.
Yuklashlar
Nashr etilgan
Son
Bo'lim
Litsenziya
Copyright (c) 2024 TAMADDUN NURI JURNALI
Это произведение доступно по лицензии Creative Commons «Attribution-NoDerivatives» («Атрибуция — Без производных произведений») 4.0 Всемирная.